<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">		<title>http://dicionariooco.arteblog.com.br</title>		<id>http://arteblog.com.br/</id>		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://dicionariooco.arteblog.com.br/atom.xml" />		<subtitle><![CDATA[Dicionário Oco Teatro Laboratório]]></subtitle>		<rights>Copyright (c) 2006, Hi-pi</rights>		<generator>Hi-pi ATOM generator</generator>		<author>			<name>Hi-pi</name>			<uri>http://dicionariooco.arteblog.com.br</uri>		</author>		<updated>2008-03-23T14:48:29+01:00</updated>		<entry>			<title>Tradução Simultânea</title>			<content type="xhtml">				<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">								</div>			</content>			<id>http://dicionariooco.arteblog.com.br/49766/Traducao-Simultanea/</id>			<link href="http://dicionariooco.arteblog.com.br/49766/Traducao-Simultanea/" />			<author>				<name>dicionariooco</name>				<uri>http://dicionariooco.arteblog.com.br</uri>			</author>			<updated>2008-03-01T22:43:18+01:00</updated>		</entry>		<entry>			<title>Tradução Condensada</title>			<content type="xhtml">				<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">								</div>			</content>			<id>http://dicionariooco.arteblog.com.br/49765/Traducao-Condensada/</id>			<link href="http://dicionariooco.arteblog.com.br/49765/Traducao-Condensada/" />			<author>				<name>dicionariooco</name>				<uri>http://dicionariooco.arteblog.com.br</uri>			</author>			<updated>2008-03-01T22:41:46+01:00</updated>		</entry>		<entry>			<title>Tradução Indireta</title>			<content type="xhtml">				<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">								</div>			</content>			<id>http://dicionariooco.arteblog.com.br/49764/Traducao-Indireta/</id>			<link href="http://dicionariooco.arteblog.com.br/49764/Traducao-Indireta/" />			<author>				<name>dicionariooco</name>				<uri>http://dicionariooco.arteblog.com.br</uri>			</author>			<updated>2008-03-01T22:41:09+01:00</updated>		</entry>		<entry>			<title>Tradução Direta</title>			<content type="xhtml">				<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">				<p><span>Falemos de dois sistemas de signos, de duas linguagens
usadas no processo de construo cenica,
sera, pois o unico modo de entender o que denominamos
de traduo direta. Para isto denominemos
aleatoriamente um sistema de <em>original</em> e o outro de
<em>negativo</em>. Comecemos
pelos sistemas mais evidentes, o texto escrito ou dramaturgia
(original) e as ao desenvolvidas
pelos atores, aes fisicas (negativo).
No podemos chamar o segundo sistema de <em>traduzido</em> ou <em>copia</em>, pelo fato de que ambos
os sistemas interagem constantemente no processo teatral.
<span></span>Devemos ter a
capacidade de isolar os sistemas para o seu melhor entendimento,
embora eles nunca estejam dissociados.</span></p>
<p><span>Quando
existe uma ideia exposta textualmente na dramaturgia ou uma
cadeia de ideias, traduzimos diretamente quando tentamos
atraves de codigos fisicos, expor as mesmas
ideias organizadas na mesma sequencia
dramaturgica. Se verbalmente falamos de priso o sistema de
signos agrupados pelo ator mostra uma priso. Cada ator pode
ter um sistema de signos codificado segundo a sua natureza, ainda
assim a sua traduo e fiel ao sistema
original.</span></p>
<p><span></span></p>
<p><strong><span>Sistema
Original = Sistema Negativo.</span></strong></p>
<p><span></span></p>
<p><span>Vejamos
outro exemplo.</span></p>
<p><span>O
sistema de signos que compe a <em>Iluminao(Negativo)</em>
e o sistema de signos composto pela <em>Trilha Sonora</em> <em>(Sistema Original).</em> Ambos os
sistemas parecem estar dissociados, mas pelo contrario, interagem
na mesma medida quanto os sistemas mais simplificados ou evidentes.
A musica elaborada para uma determinada cena cria uma
sensao ou encerro. O sistema
negativo reagira da mesma forma, fazendo uso dos recursos
disponiveis para a sua traduo, aparece
ento um pino que amassa o ator visualmente com uma
contraluz como foco fechado. Envolta deste desenho vemos uma cor
tenue ocre, cor terracota, simulando a sensao
de enterro ou desaparecimento. Pois ento, ambos os sistemas
esto sendo traduzidos simultaneamente atraves de uma
Traduo Direta.</span></p>
<p><span></span></p>
<p><span>Este
exercicio podera ser aplicado a todos os sistemas que
compem o artesanato teatral. <span></span></span></p>
				</div>			</content>			<id>http://dicionariooco.arteblog.com.br/49763/Traducao-Direta/</id>			<link href="http://dicionariooco.arteblog.com.br/49763/Traducao-Direta/" />			<author>				<name>dicionariooco</name>				<uri>http://dicionariooco.arteblog.com.br</uri>			</author>			<updated>2008-03-23T14:48:18+01:00</updated>		</entry>		<entry>			<title>Oco</title>			<content type="xhtml">				<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">				<p><span>Para nos
o Oco e o vazio, o nada. Referente ao espao,
persiste a inteno de explorar ao maximo a
nos preenchidos
com cenarios descritivos ou carregados de significados. O
espao do ator deve ser um lugar santo, sagrado, desprovido
de qualquer maneirismo ou replica do real. Jogamos com os
simbolos em nosso processo de improvisaes e
montagem. O ator no precisa de nada mais do que o seu corpo
nu (materia, mente e voz como prolongao no
espao). Tentamos partir do zero, do nada, do oco. Oco
e o cenario, os elementos, os conceitos
primarios, a energia, a iluminao o figurino,
a maquiagem. Pretendemos no ficar presos a epocas,
lugares, tempo determinado. Os atos atemporais so de
multipla escolha para o espectador que e o
ultimo elemento de cada pea e a ele lhe damos a
oportunidade de recriar o restante do vazio que construimos
no palco. </span></p>
				</div>			</content>			<id>http://dicionariooco.arteblog.com.br/45722/Oco/</id>			<link href="http://dicionariooco.arteblog.com.br/45722/Oco/" />			<author>				<name>dicionariooco</name>				<uri>http://dicionariooco.arteblog.com.br</uri>			</author>			<updated>2008-02-09T06:41:12+01:00</updated>		</entry></feed>